sábado, enero 09, 2010

He was a soldier, and if anyone had asked him what he wanted to be when he grew up, he wouldn't have known what they meant.

Era un soldado, y si alguien le hubiera preguntado qué quería ser de mayor, no habría sabido de qué le hablaban.

Ender sobre Bean en El juego de Ender.

"I'll lie to him."
"And if that doesn't work?"
"Then I'll tell the truth. We're allowed to do that, in emergencies. We can't plan for everything, you know."

- Le mentiré.
- ¿Y si no funciona?
- Entonces le diré la verdad. Se nos permite hacerlo en casos de emergencia. No podemos planificarlo todo, ya sabes.

El Coronel Graff hablando de Ender en El juego de Ender.

jueves, julio 30, 2009

Está bien tener sombrero por si se presenta una buena ocasión para quitárselo.

Joaquín sabina

martes, febrero 10, 2009

By now, it is probably very late at night, and you have stayed up to read this book when you should have gone to sleep. If this is the case, then I commend you for falling into my trap. It is a writer's greatest pleasure to hear that someone was kept up until the unholy hours of the morning reading one of this books. It goes back to authors being terrible people who delight in the suffering of others. Plus, we get a kickback from the caffeine industry...

Ahora mismo probablemente sea muy tarde, y te has quedado leyendo este libro cuando deberías haberte ido a dormir. Si este es el caso, te agradezco que hayas caído en mi trampa. El mayor placer para un escritor es oír que alguien se ha quedado hasta horas intempestivas leyendo uno de sus libros. Eso hace que parezca que los autores disfrutamos con el sufrimiento ajeno. A parte de que recibimos sobornos de la industria de la cafeína...

Brandon Sanderson, en Alcatraz Versus the Evil Librarians (más)

lunes, febrero 02, 2009

Ten little Soldier boys went out to dine;
One choked his little self and then there were nine.
Nine little Soldier boys sat up very late;
One overslept himself and then there were eight.
Eight little Soldier boys traveling in Devon;
One said he'd stay there and then there were seven.
Seven little Soldier boys chopping up sticks;
One chopped himself in halves and then there were six.
Six little Soldier boys playing with a hive;
A bumblebee stung one and then there were five.
Five little Soldier boys going in for law;
One got into Chancery and then there were four.
Four little Soldier boys going out to sea;
A red herring swallowed one and then there were three.
Three little Soldier boys walking in the zoo;
A big bear hugged one and then there were two.
Two Little Soldier boys sitting in the sun;
One got frizzled up and then there was one.
One little Soldier boy left all alone;
He went out and hanged himself and then there were none.


Traducción oficial:

Diez negritos se fueron a cenar.
Uno de ellos se asfixió y quedaron
Nueve.
Nueve negritos trasnocharon mucho.
Uno de ellos no se pudo despertar y quedaron
Ocho.
Ocho negritos viajaron por el Devon.
Uno de ellos se escapó y quedaron
Siete.
Siete negritos cortaron leña con un hacha.
Uno se cortó en dos y quedaron
Seis.
Seis de ellos jugaron con una avispa.
A uno de ellos le picó y quedaron
Cinco.
Cinco negritos estudiaron derecho.
Uno de ellos se doctoró y quedaron
Cuatro.
Cuatro negritos fueron a nadar.
Uno de ellos se ahogó y quedaron
Tres.
Tres negritos se pasearon por el Zoológico.
Un oso les atacó y quedaron
Dos.
Dos negritos se sentaron a tomar el sol.
Uno de ellos se quemó y quedó nada más que
Uno.
Un negrito se encontraba solo.
Y se ahorcó y no quedó...
¡Ninguno!

La Canción de los Diez negritos (And Then There Were None) de Agatha Christie.

lunes, enero 26, 2009

I looked for perfection, and I found something better

Buscaba la perfección, y encontré algo mejor.

Ender el Xenocida (Xenocide), de Orson Scott Card (wikiquote)

Los elantrinos eran divinidades. Y cualquiera podía convertirse en una divinidad elantrina.

La Shaod, se llamaba. La Transformación. [...] Cuando llegaba, la vida de la persona afortunada terminaba y recomenzaba; descartada su antigua existencia mundana, se marchaba a Elantris. A Elantris, donde podía vivir bendita, gobernar con sabiduría y ser adorada por toda la eternidad.

La eternidad terminó hace diez años.


Del prólogo de Elantris, de Brandon Sanderson

domingo, enero 25, 2009

Tiembla, como si fuera la primera vez
como si fueras a largarte después
y no quisieras


Quique González en Miss Camiseta Mojada

martes, diciembre 23, 2008

You don't know who or what you're praying to, but you pray. You don't even regret the life that you're not gonna have, because by then you'll be dead. And the dead don't feel anything. Not even regret.

No sabes a quién o qué le rezas, pero rezas. Ni siquiera te lamentas de la vida que no vas a vivir, porque para entonces estarás muerta. Y los muertos no sienten nada. Ni siquiera pena.

Ann (Sarah Polley) en Mi vida sin mí (My life without me)

lunes, noviembre 17, 2008

Oh, Andy loved geology. I guess it appealed to his meticulous nature. An ice age here, million years of mountain building there. Geology is the study of pressure and time. That's all it takes really, pressure, and time. That, and a big god-damned poster. Like I said, in prison a man will do anything to keep his mind occupied. It turns out Andy's favorite hobby was totin' his wall through the exercise yard, a handful at a time.

Oh, a Andy le encantaba la geología. Supongo que tenía que ver con su naturaleza meticulosa. Una edad de hielo aquí, un millón de años construyendo montañas allá. La geología es el estudio de la presión y el tiempo. Eso es todo lo que se necesita en realidad, presión, y tiempo. Eso, y un poster jodidamente grande. Como dije, en la cárcel un hombre hace lo que sea para mantener su mente ocupada. Resulta que el hobby favorito de Andy era llevarse la pared de su celda al patio poco a poco.

Ellis Boyd 'Red' Redding (Morgan Freeman) en Cadena perpetua (The Shawshank Redemption) (wikiquote)

sábado, octubre 25, 2008

He venido aquí esta noche porque cuando te das cuenta de que quieres pasar el resto de tu vida con alguien deseas que el resto de tu vida empiece lo antes posible

Harry a Sally en Cuando Harry encontró a Sally (quotes)

jueves, octubre 23, 2008

And there we were... Together... But not together... And, as always, not knowing what the hell we were doing...

Y ahí estábamos... Juntos... Pero separados... Y, como siempre, sin tener ni puta idea de lo que estabamos haciendo...

Scrubs, final de la sexta temporada

jueves, octubre 02, 2008

I thought of that old joke: This guy goes to a psychiatrist and says, 'Doc, my brother's crazy, he thinks he's a chicken.' And the doctor says, 'Well why don't you turn him in?' and the guy says, 'I would, but I need the eggs.' Well, I guess that's pretty much now how I feel about relationships. They're totally irrational and crazy and absurd, but I guess we keep going through it because most of us need the eggs.

Pensé en ese viejo chiste: un tío va al psiquiatra y dice: "Doctor, mi hermano está loco, cree que es una gallina". Y el doctor le dice: "Bueno, ¿por qué no me lo trae?", y el tío contesta: "Lo haría, pero es que necesito los huevos". Bueno, supongo que así es más o menos lo que pienso actualmente sobre las relaciones. Son totalmente irracionales y locas y absurdas, pero supongo las aguantamos porque la mayoría de nosotros necesitamos los huevos.

Woody Allen en Annie Hall (en, es)

There's an old joke... two elderly women are at a Catskill mountain resort, and one of 'em says, "Boy, the food at this place is really terrible." The other one says, "Yeah, I know; and such small portions." Well, that's essentially how I feel about life — full of loneliness, and misery, and suffering, and unhappiness — and it's all over much too quickly.


"¿Conocen este chiste?: Dos mujeres de edad en un hotel de alta montaña comenta una a la otra, "¡Vaya, aquí la comida es realmente terrible!", y contesta la otra: "¡Y además las raciones son tan pequeñas!". Pues básicamente así es como me parece la vida, llena de soledad, histeria, sufrimiento, tristeza y sin embargo se acaba demasiado deprisa."

Woody Allen en Annie Hall (en, es)

miércoles, septiembre 17, 2008

What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet

¿Qué importancia tiene un nombre? Eso que llamamos rosa
Con cualquier otro nombre olería igual de dulce

Julieta (aquí) en Romeo y Julieta, de Shakespeare (más quotes, el libro)